Комментарии, написанные пользователем Роман В.

Отобразить все комментарии

Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 05.10.2024 21:33 MSK
Фото: 126
Да, Александр, я на автомате сразу вбил в базу, не посмотрев, так как в большинстве случаев нужно добавлять новый ПС из Америки.
+5
+5 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 25.09.2024 12:04 MSK
Фото: 126
Цитата (evo.series, 24.09.2024):
> Цитата (Ammendorf, 24.09.2024):
> > Ну так основная подпись, согласно правил, заполняется на русском языке, а все национальные уже по желанию в соответствующее поле.
>
> Название и есть название, оно не переводится на другой язык, также как и имена

Названия не переводятся, но их произношение адаптируется под язык. На аглийском же Москву произносят "Москау", а мы говорим Лондон, хотя на английском он произносится "Ландон". Поэтому когда теперь по-русски говорят Беларусь, Моддово, Кыргызстан и пр. - это бред сивой кобылы. Вы же не будете требовать от американца, чтобы он говоря по-английски говорил "Москва".
Ненавижу политкорректность.
+3
+3 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 09.09.2024 16:22 MSK
Фото: 126
А откуда вы это, вообще, взяли? Или на этом сайте вы все настолько круты, что решили изменить или создать свою теорию композиции? Эта фотография по построению кадра никак не отличается, но на ней нет никаких пометок: https://railgallery.ru/photo/255686/
А на этой фотографии два состава обрезаны (понимаю, сейчас начнут писать, что там снимали локомотивы. Но составы же в кадре и они обрезаны с обеих сторон. А про данную фотографию можно тогда тоже сказать, что снимали не поезд, а локомотив):
https://railgallery.ru/photo/255686/
Так объясните мне: в чём прикол?
+2
+2 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 09.09.2024 08:55 MSK
Фото: 126
Вчера снимал "Big Boy" (он с туром через Чикаго проходил), поговорил с машинистом. Специально спросил его, как в Америке называют перегон. Он сказал, что никак не называют. Есть "Block" - тоже самое, что блок-участок. А перегоны они не указывают, говорят просто о линии в целом или части линии (ответвлении) "subdivision" и "branch". Ещё иногда употребляют слово "intermedium", честно говоря, я не совсем понял его значения, но это тоже какая-то часть линии, но не перегон в нашем понимании. Показал ему как на этом сайте подписывают фотографии по-английски со словом "stretch"; он губу поджал, как бы не зная, что сказать, но, в результате задумчиво сказал "может быть и можно".
+4
+4 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 09.09.2024 07:42 MSK
Фото: 126
Почему? Допустим кинокритики сами кино не снимают, но их работа как раз писать эссе о фильмах и критиковать.
+13
+13 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 09.09.2024 07:33 MSK
Фото: 126
Скажите, пожалуйста, а кто придумал этот бред, что нельзя обрезать поезд, к тому же в кривой, когда и ежу понятно, что хвост поезда не виден за поворотом?
+9
+9 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 07.09.2024 19:52 MSK
Фото: 126
Его использовали в качестве багажного вагона. Получается - это багажный вагон с кабиной управления. Сейчас их Сименсами заменили.
https://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v...picture
https://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v...picture
+1
+1 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 06.09.2024 23:51 MSK
Фото: 126
Я думаю, что американского. Компания, ведь, американская. В английском, уж точно, не называли б вагоны "cars" ))
Кстати, по поводу термина "перегон", - на этом сайте по-английски вы называете его "stretch" - я такого никогда здесь не слышал. Потому что, в Америке нет такого понятия. В том же словаре CSX "stretch" обозначает совсем другое, никак с перегоном не связанное: An order to the engineer to pull on a cut of cars to see if they are coupled.
+4
+4 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 06.09.2024 23:08 MSK
Фото: 126
У компании CSX есть свой железнодорожный словарь. Посмотрите, как они сами определяют, что такое “yard”:
https://www.csx.com/index.cfm/about-us/c...ry/?i=Y
Посмотрите также, какое у них странное определение станции.
+5
+5 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 06.09.2024 22:24 MSK
Фото: 126
Гугл по запросу "Station" или "Yard" выдаёт следующее: Train station is the place where trains halt for passengers to board or deboard. Yard is the place where rakes (coaches) are shunted for cleaning and minor repairs. Depot is short for ”depository" meaning where it is rested till the next journey.
В Америке "станция" - это конкретное место, где пассажиры садятся на поезд или выходят из него, большеше ничего.
К грузовому движению "станция" не имеет никакого отношения. И,соответственно, она не является раздельным пунктом, так как это может быть просто платформа на перегоне.
+3
+3 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 06.09.2024 22:01 MSK
Фото: 126
В английском не говорят "Station" и "Yard" вместе, потому что "Yard" - это и есть грузовая станция. Получается масло масляное.
+2
+2 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 06.09.2024 19:53 MSK
Фото: 126
Хорошо подметили, но это не так - у Амтрака тепловозы с обеих сторон. А этот тепловоз обезмоторенный, то есть - это, вообщем-то, тоже вагон с кабиной управления.
+5
+5 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 04.09.2024 07:20 MSK
Фото: 126
Век живи - век учись )))
+2
+2 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 04.09.2024 04:33 MSK
Фото: 126
Canon обыкновенный ) Ребёнку купили на Чёрную пятницу по дешевке без наворотов, чтобы он фотографировал. А он его в руки не берёт, на телефон только снимает.
+2
+2 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 26.08.2024 07:39 MSK
Фото: 126
Цитата (xxil, 25.08.2024):
> Цитата (Дмитрий Закутный, 26.08.2024):
> > в честь предпринимателя и мецената графа Мамонтова (...) А не в честь животного.
>
> Фамилия Мамонтов, конечно, не относится к животному, но кто из купцов Мамонтовых был дворянином?

Ошибся человек немножко. Мамонтов принадлежал к купеческой гильдии.
+3
+3 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 22.08.2024 08:05 MSK
Фото: 126
Цитата (Marat Elektrichka, 21.08.2024):
> Работая восьмой год инженером (на данный момент — 1 категории) ОПТ ДТРПиИТО ТТЦ «Останкино»

Извините за офф топ, просто интересно, Вы, часом, не знакомы с Александром Гусевым?
0
+0 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 22.08.2024 08:03 MSK
Фото: 126
Да и хрен с ними, с этими аберрациями, особенно на проводах. Кто на них обращает внимание. На восприятие фотографии это никак не влияет. Я про аберрации уже лет 25 как не слышал - в институте, может быть, пару раз об этом говорили, и то, просто, что такое существует, и на этом сайте. Больше никто этим не заморачивается.
+1
+2 / –1
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 22.08.2024 01:06 MSK
Фото: 126
Представляете, проработав 2 года в эфирной зоне с обязонностями ОТК, не вижу разницы в качестве с другими подобными снимками. Вот в упор, кроме как на морде надпись не совсем чёткая, но для меня это вовсе не показатель.
0
+0 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 21.08.2024 09:53 MSK
Фото: 126
Интересно, чем же эта фотография отличается от сотни других подобных фотографий без клейма?
+7
+9 / –2
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 21.08.2024 06:42 MSK
Фото: 126
Цитата (RailCat, 20.08.2024):
> Цитата (Максим Сёмин, 20.08.2024):
> > Почему временная?
>
> • Низкое качество изображения
> • Низкая контрастность фотографии

А кто сказал, что фотография обязательно должна быть контрастной? Интересно, модераторы этой галереи когда-нибудь слышали о таких приемах, как серая или светлая тональность, где контрастность близка к нулю?
+14
+14 / –0