RailGallery
Украина, Ивано-Франковская область, перегон Вороненко — Ворохта
Ukraine, Ivano-Frankivsk region, Voronenka — Vorohta stretch
Україна, Івано-Франківська область, перегін Вороненко — Ворохта

ავტორი: Василий Семин · Msk           Date: 5 მაისი 2010 წელი

Information about the photo

License: BY
Published 17.08.2025 18:10 MSK
ნახვები — 1548
Original publication date
on TrainPix:
21.02.2018 13:02 MSK

М62-1380

რკინიგზა / კომპანია:L'vivska Railway   L'v
დეპო:TCH-13 Chernovcy
მოდელი:M62, DM62
მშენებელი:Voroshilovgrad Octoberrevolution Locomotive works  
საიდენტიფიკაციო ნომერი:15112139
დამზადებულია:06.1973
კატეგორია:Main Diesel Locomotives
ამდროინდელი მდგომარეობა:არ მუშაობს
С постройки поступил на Забайкальскую ж. д.

Не работает с 11.2015 года

Comments · 18

Show comments written on TrainPix (4)
21.02.2018 21:41 MSK
Link
Angel
Непривычнор чистая и аккуратная "Машка" в этих краях...
+3
21.02.2018 23:36 MSK
Link
Berez
На сколько помню 380-я всегда хорошо выгладила.
+2
22.02.2018 00:52 MSK
Link
DMM
Цитата (Angel, 21.02.2018):
> Непривычнор чистая и аккуратная "Машка" в этих краях...

Тепловоз после покраски до етого он был Синим.
+2
22.02.2018 08:02 MSK
Link
Халимов
почти тэ7.
+2
17.08.2025 19:37 MSK
Link
არ არის სურათები
На подписях ко всем фото с этого перегона одна и та же ошибка. Смешение русского и украинского в обеих подписях. Правильный вариант - заглавная подпись на русском "...перегон Вороненко - Ворохта", на украинском - "...перегiн Вороненка - Ворохта". Там, где в русском окончании "о", в украинском - "а" (ср. рус. Тарас Шевченко - укр. Тарас Шевченка).
https://uk.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D...A%D0%B0
+13
+14 / –1
17.08.2025 20:14 MSK
Link
ფოტოები: 254
Коллега, благодарю за ремарку. Были у меня сомнения при оформлении, потому как (вы верно заметили) в описаниях реально ВороненкА (всплывающая подсказка при прописывании перегона тоже так указывает). Хотя да, помню, что в то время любые упоминания с теми, кто говорил по-русски, было именно ВороненкО.
Просьба к редакторам внести исправление.
+9
+9 / –0
17.08.2025 21:44 MSK
Link
არ არის სურათები
Цитата (Василий Семин, 17.08.2025):
> Коллега, благодарю за ремарку

Всегда пожалуйста, и удачи в фототворчестве! Спасибо за фото.
+5
+5 / –0
17.08.2025 23:07 MSK
Link
Scobaru · Okt
ფოტოები: 11
Цитата (Василий Семин, 17.08.2025):
> Коллега, благодарю за ремарку. Были у меня сомнения при оформлении, потому как (вы верно заметили) в описаниях реально ВороненкА

К Шевченко и т.п. (фамилиям) название отношения НЕ имеет: это запад - Гуцулия по сути, а не Малороссия, потому -енко там не было никогда, а только -юк, -як, -чук, -ик и пр (Кивнюк, Вередюк, Андрицуляк, Вакарчук (корень РУМЫНСКИЙ, кстати: вакар - пастух коров, ср. ит. vacaro, исп. vaquero), Горелик и пр., на -вич часто: был в Пиксе отсюда Тарас Бродович).

Об этом уже говорили укроблогеры, например пресловутый Олег ВасильЕВ (да, а Порки ещё собирался "украинитивы" к "призвыщям" таким поставить, а тут мы столько их слышим, что про бандер и "(справжне) украйинство" вообще уже то ли сказка, то ли бред).
+3
+5 / –2
17.08.2025 23:43 MSK
Link
არ არის სურათები
Цитата (Serg23, 17.08.2025):
> На подписях ко всем фото с этого перегона одна и та же ошибка. Смешение русского и украинского в обеих подписях. Правильный вариант - заглавная подпись на русском "...перегон Вороненко - Ворохта", на украинском - "...перегiн Вороненка - Ворохта". Там, где в русском окончании "о", в украинском - "а" (ср. рус. Тарас Шевченко - укр. Тарас Шевченка).
> https://uk.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D...A%D0%B0

Неверно, там даже на вокзале написано Вороненко, а все названия станций на УЗ написаны на украинском. Название населенного пункта да, Вороненка, а станция Вороненко, почему так, на знаю, но факт есть факт. Про Шевченко вообще чушь полная, на украинском всегда писалось и пишеться Шевченко, как и Ємельяненко и др.
+3
+4 / –1
18.08.2025 01:07 MSK
Link
არ არის სურათები
Цитата (Berez, 17.08.2025):
> Про Шевченко вообще чушь полная

Возможно. Значит, родительный падеж. "Тараса Шевченко" (рус.) - но "Тараса Шевченка" (укр.) Это 100%.

А раз станция и по-украински "Вороненко", тогда и названия в подписях должны быть одинаковы? А Вороненка -лишь поселок.
+3
+3 / –0
18.08.2025 09:04 MSK
Link
Vivan755 · Msk
ფოტოები: 447
Цитата (Berez, 18.08.2025):
> Про Шевченко вообще чушь полная, на украинском всегда писалось и пишеться Шевченко, как и Ємельяненко и др.

В русском языке фамилии на -нко не склоняются, в украинском – склоняются. По-украински станция имени Тараса Шевченко называется именно "им. Тараса Шевченка".
+1
+2 / –1
18.08.2025 09:46 MSK
Link
vzrm_grs · Рай
ფოტოები: 1
В украинском фамилии на -ко склоняются, если принадлежат мужчинам, у женщин - не склоняются.
+7
+7 / –0
18.08.2025 10:34 MSK
Link
არ არის სურათები
Цитата (vzrm_grs, 18.08.2025):
> В украинском фамилии на -ко склоняются, если принадлежат мужчинам, у женщин - не склоняются

Совсем круто. Вспоминаются прибалтийские "Орбакас - Орбакене - Орбакайте..."

Есть в Питере место, которое часто переврать пытаются. Ст. Дача Долгорукова - от фамилии Долгоруков. Однако же, особенно пресса, пытаются произвести название от фамилии Долгорукий - и пишут "правильное", по их мнению, "Дача Долгорукого".

Про именительный падеж фамилии наврал, конечно, - однако здесь вообще интересно. Село на -а, станция на -о. Но дела не меняет, поправить ошибку в подписи нужно было.
+4
+4 / –0
18.08.2025 11:52 MSK
Link
Vivan755 · Msk
ფოტოები: 447
Цитата (vzrm_grs, 18.08.2025):
> В украинском фамилии на -ко склоняются, если принадлежат мужчинам, у женщин - не склоняются.

Так точно. Но станции в честь женщин называют довольно редко, я вот сходу ни одной не могу вспомнить. Если эта станция вообще в честь человека.
+1
+1 / –0
18.08.2025 12:17 MSK
Link
არ არის სურათები
Цитата (Serg23, 17.08.2025):
> На подписях ко всем фото с этого перегона одна и та же ошибка. Смешение русского и украинского в обеих подписях. Правильный вариант - заглавная подпись на русском "...перегон Вороненко - Ворохта", на украинском - "...перегiн Вороненка - Ворохта". Там, где в русском окончании "о", в украинском - "а"

На западе Украины местные топонимы в основном заканчиваются на "а", например: Вороненка, Яремча, Ворохта, Яблоница, Верховина, Ясиня и тд. (У них ещё распространён винительный падеж в предложениях действия, то есть не "купил телевизор", а "купил телевизора"). А название станции на русском и украинском скорее всего появилось при СССР. Раньше это была территория Второй Польской Республики.
+3
+3 / –0
18.08.2025 18:34 MSK
Link
Alexander.Masov · Черкизово
ფოტოები: 267
Шикарный сюжет!
+3
+3 / –0
18.08.2025 20:17 MSK
Link
Vivan755 · Msk
ფოტოები: 447
Цитата (Денис Денисов, 18.08.2025):
> У них ещё распространён винительный падеж в предложениях действия, то есть не "купил телевизор", а "купил телевизора")

Это распространено во всех местах с украинским говором, до Лисок и Сальска включительно. В том же Брянске нормально от мастера услышать не "иди делай КМ", а "иди делай КМа".
+3
+3 / –0
19.08.2025 04:33 MSK
Link
Ammendorf · Панки
ფოტოები: 460
Цитата (Vivan755, 18.08.2025):
> сходу ни одной не могу вспомнить

Под Москвой на Савеловском направлении есть о.п. Им. Барсученко. И на этом, похоже, все.
+2
+2 / –0

Your comment

You are not logged in the site.
Only registered users can comment photos.