RailGallery
2ТЭ10МК-0513
Казахстан, Павлодарская область, станция Аксу II
Kazakhstan, Povlodar region, Aksu II station
Қазақстан, Павлодар облысы, Ақсу II станциясы
Фото пресс-службы Казахстан теміржолшысы
https://rail-news.kz/ru/museums/muzei-is...3d-tour
Открытие движения по дороге Аксу – Дегелен. 2001 г.

Прислал Almaz2000 · КТЖ           Дата: 2001 г.

Информация о фотографии

Опубликовано 17.10.2024 16:45 MSK
Просмотров — 1462
Подробная информация

Добавили в избранное: 1

2ТЭ10МК-0513

Дорога приписки:Казахстанская железная дорога   КТЖ
Депо:ТЧЭ-1 Орал (Уральск)
Серия:2ТЭ10М, 3ТЭ10М
Завод-изготовитель:Ворошиловградский тепловозостроительный завод   Ворошиловград
Сетевой №:16172181/16172173
Построен:1982
Категория:Магистральные тепловозы
Текущее состояние:Передан в другое депо дороги Эксплуатируется

Комментарии · 5

18.10.2024 08:44 MSK
Ссылка
Павел В. Кашин · Дорохово
Фото: 600
Жана Жол ел и рысь (тоже)! :))
-----------------------------------
На самом деле
"Новый путь суверенной стране" - так вроде гугель переводит.
А тепловоз - "Леопард"
+7
+7 / –0
18.10.2024 11:29 MSK
Ссылка
Almaz2000 · КТЖ
Нет фотографий
Цитата (Павел В. Кашин, 18.10.2024):
> Жана Жол ел и рысь (тоже)! :))
> -----------------------------------
> А тепловоз - "Леопард"
Ну у нас Барыс по казахский барс, ирбис)
+3
+3 / –0
18.10.2024 13:41 MSK
Ссылка
Нет фотографий
в 2004 г. в Кулунде его видел,с поездом заходила,Кулунда-Локоть закрыли,людей в 90-х сократили,не рентабелен оказался вдруг участо
+1
+1 / –0
18.10.2024 14:07 MSK
Ссылка
Павел В. Кашин · Дорохово
Фото: 600
Цитата (Almaz2000, 18.10.2024):
> Ну у нас Барыс по казахский барс, ирбис)

Это мне так электронный переводчик выдал. Просто интересно стало, что написано-то.
А надпись на морде правильно додумал?
+1
+1 / –0
20.10.2024 12:48 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Павел В. Кашин, 18.10.2024):
> А надпись на морде правильно додумал?
Почти.
"Жаңа жол - ел ырысы". "Жаңа жол" вы уже знаете что означает "Новый путь" или "Новая дорога".
"Ырыс" можно по разному перевести, но здесь по смыслу ближе будет Благополучие. Тогда "Ел ырысы" переводится как "Благополучие для народа (страны)". Есть хорошая пословица на казахском языке "Ырыс алды ынтымақ" , что почти прямом переводе на русский язык будет как "Согласие (солидарность) ведёт к Благополучию" или дословно "Залог счастья - в дружбе".

"Новая дорога к благополучию для народа(страны)".
+3
+3 / –0

Ваш комментарий

Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.