В монгольском языке нет слова для обозначения железнодорожного депо (хотя, я думаю, при желании можно в этом вопросе произвести "импортозамещение"). Поэтому оно было заимствовано из русского (тем более, железная дорога строилась советскими специалистами). А заимствованные слова могут писаться в той же форме, как и в том языке, откуда они были заимствованы.
У нас в Челябинском институте путей сообщения учатся монголы. Учатся они, в основном, без знания русского языка, поэтому и на железной дороге, я думаю, используется монгольский язык.
Цитата (Артур Газизов, 17.05.2023): > У нас в Челябинском институте путей сообщения учатся монголы. Учатся они, в основном, без знания русского языка, поэтому и на железной дороге, я думаю, используется монгольский язык.> У нас тоже монголы учатся в ж.д. вузе. И по-русски они разговаривают вполне приемлемо - во всяком случае на учебных занятиях преподаватели в общении с такими студентами вполне друга друга понимают. На 1-м, 2-ом курсах (когда идет изучение ОКЖД, ПС ЖД) русским языком они владеют еще слабовато, а на 3-ем и особенно на 4-ом курсах при изучении спец. предметов по специальности их уровень знания русского языка уже достаточно серъезный (потому, что они к этому времени начинают понимать - без хорошего знания русского языка получить достаточные знания по специальности они не смогут). Учебные практики студенты-монголы, естественно, проходят у себя дома, на предприятиях УБТЗ. С их слов, железная дорога в Монголии работает на монгольском языке (регламент переговоров, общение работников по радиосвязи, ГГС и т.д.) - но русским языком приходится владеть хотя бы в минимальных объемах всем монголам-железнодорожникам. Поскольку практически вся техническая литература по ж.д. транспорту, используемая в Монголии, на русском языке.
+5
+6 / –1
Your comment
You are not logged in the site. Only registered users can comment photos.
Link