RailGallery
ЭР2-1317
Латвия, Рига, станция Земитаны
Latvia, Riga, Zemitani station
Latvija, Rīga, stacija Zemitāni

Автор: ER2M605 · Мангали           Дата: 11 июля 2023 г.

Информация о фотографии

Лицензия: BY-NC
Опубликовано 29.11.2023 19:30 MSK
Просмотров — 1311
Подробная информация

Добавили в избранное: 3

ЭР2-1317

Дорога приписки:Частные перевозчики  
Депо:АО Pasažieru vilciens
Серия:ЭР2
Завод-изготовитель:Рижский вагоностроительный завод   Рига
Построен:06.1983
Категория:Электропоезда
Текущее состояние:Не работает
Примечание:Расформирован
Построен в 10-вагонной составности

Эксплуатация:
С завода поступил в депо Засулаукс Прибалтийской ж. д.
02.2005 — расформирован после крушения.

Ранее носил именное название "JŪRAS PERLE" ("Морская жемчужина").

Вагоны и сетевые коды (UIC/EVN):
01 — работает в составе ER2-8004, 12.2023 отставлен от эксплуатации
02 — отставлен от эксплуатации, используется в качестве донора, 10.2023 выставлен на продажу, 06.2024 порезан
03 — сгорел в 1994 году, списан, восстановлен на ДЛРЗ в 2002 году, прошёл модернизацию и летом 2003 года продан на Навойский ГМК для перевозки рабочих. Взамен получен вагон от ЭР2Р-7086, работающий под номером ЭР2Т-131703
04 — отставлен от эксплуатации, используется в качестве донора, 10.2023 выставлен на продажу
05 — реконструирован на Рижском ВЗ в головной вагон в октябре 2002 года, работает в составе ER2-1317R
06 — работал в составе ER2-1317R, 10.2023 выставлен на продажу
07 — реконструирован на Рижском ВЗ в головной вагон в ноябре 2002 года, работает в составе ER2-1317R
08 — включён в сборный состав ER2-3034 под номером 303404
10 — сгорел в 1994 году, списан. Взамен получен вагон от ЭР2Р-7086, работающий под номером ЭР2Т-131710
09 — разбит в крушении в феврале 2005 года на станции Рига-Пасажиеру, списан

Происшествия:
__.__.1994 — возгорание вагонов 03, 10.
02.02.2005 — крушение на ст. Рига-Пасажиеру при столкновении с составом осаживающегося поезда № 1 Москва — Рига. Вагон 09 повреждён до степени исключения.

Параметры съёмки

Модель камеры:ILCE-7M3
Имя автора:ER2M-605
Авторские права:ER2M-605
Время съёмки:11.07.2023 21:15
Выдержка:1/500 с
Диафрагменное число:6.3
Чувствительность ISO:500
Фокусное расстояние:50 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 14

29.11.2023 21:50 MSK
Ссылка
karelian trains · Дворец
Фото: 403
Хорошо получилось, Макс!)
+6
+6 / –0
29.11.2023 22:22 MSK
Ссылка
Нет фотографий
У нас между тем сегодня произошёл ребрендинг! Теперь PV это ViVi (Viens vilciens).
+3
+4 / –1
29.11.2023 22:40 MSK
Ссылка
ER2M605 · Мангали
Фото: 39
Цитата (karelian trains, 29.11.2023):
> Хорошо получилось, Макс!)

Спасибо, Коля!
+1
+1 / –0
29.11.2023 22:47 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
> У нас между тем сегодня произошёл ребрендинг! Теперь PV это ViVi (Viens vilciens).

А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?
+3
+3 / –0
29.11.2023 23:07 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Дима82, 29.11.2023):
> А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?

Переводится так "один поезд". Вроде как с переходом на новый подвижной состав.
+1
+2 / –1
30.11.2023 00:57 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
>(Viens vilciens).

Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
> Переводится так "один поезд".

Увы, ну нет!

Цитата (Дима82, 29.11.2023):
> А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?

Название создано из латышского словосочетания "Vienā Vilcienā" («одним поездом»),оно символизирует свободу передвижения, возможности роста и развития, которые безопасная мобильность дает людям, предприятиям и стране в целом.
Vivi подразумевает путешествие из пункта А в пункт Б предсказуемым и надежным образом.

https://rus.lsm.lv/statja/novosti/ekonom...533450/
0
+2 / –2
30.11.2023 01:04 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Спасибо. Познавательно.
+2
+2 / –0
30.11.2023 11:54 MSK
Ссылка
Нет фотографий
> Увы и да! Читать сначала научись, а потом уже лезь со своими коментариями.

Увы и нет. Есть существенная разница в переводе между Vienā Vilcienā и Viens Vilciens - звучит так как будто один состав будет теперь обслуживать всю страну. Но в плане логотипа вы конечно правы - оба варианта начинаются на ViVi.
+4
+4 / –0
30.11.2023 17:31 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Фразу "Vienā vilcienā" можно переводить и как "в одном поезде/одним поездом" и как "одним махом", хотя у всех, конечно, сначала приходит на ум вариант с поездом, так как слово "vilciens" (от слова vilkt - тянуть) в смысле что что то протянуть уже почти нигде не используется. А ребрендинг уже в 2019/2020 годах планировался на тот же виви, но там что то не срослось и тоже было достаточно недовольных по поводу этой затеи, ну а сейчас уже всех просто поставили перед фактом
+5
+5 / –0
30.11.2023 20:36 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Владимир_19, 30.11.2023):
> Название образовано из первых двух букв слогана "Viens vilciens" ("Один поезд"), который символизирует быстрое, предсказуемое и надежное перемещение из пункта А в пункт Б.

Ля Вы что? Вашего текста "букв слогана "Viens vilciens" ("Один поезд")" и тексте в статье нету!
–4
+0 / –4
30.11.2023 21:25 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Обалдеть! Срач на тему нюансов латышского языка? Это очень круто! Спасибо, ребята (без сарказма, реально познавательно)!
Автору спасибо за фото, красиво получилось!
+4
+4 / –0
30.11.2023 22:40 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Да чего тут спорить. Название вполне в контексте жеманно-толерантной эпохи. Виви, Сиси, Писи - тьфу на них всех.
0
+2 / –2
13.02.2024 19:27 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (IronJohn, 30.11.2023):
> Виви, Сиси, Писи - тьфу на них всех.
С точки зрения романского языкознания, вполне здравый смысл. Viví в испанских или окситанских диалектах означает "живи!". А в Аргентине это вполне нормальная форма императива 2 лица единственного числа от глагола "жить".
+1
+1 / –0
19.02.2024 05:06 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Rodalies Barcelona, 13.02.2024):
> С точки зрения романского языкознания, вполне здравый смысл. Viví в испанских или окситанских диалектах означает "живи!".

А если с точки зрения суахили это будет означать "обезьяна, сын осла", то че делать будем?

Впрочем, наши национально мыслящие обезьяны уже страшно возбудились насчет непатриотичного названия "Виви". Говорят, латышскости мало, не то что "Пасажиеру вилциенс". Даже подписи в интернете собирают, чтобы заставить поменять название на что-нибудь более скрепное и духоподъемное.
0
+1 / –1

Ваш комментарий

Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.