RailGallery
Железные дороги США — Станции и перегоны
США, штат Нью Йорк, город Нью Йорк
USA, New York state, New York city
Остатки железнодорожных путей, которые заканчивались в Атриуме здания Бруклинского армейского терминала

Автор: tramrunner · Железные дороги США           Дата: 18 мая 2023 г.

Информация о фотографии

Лицензия: BY-NC-SA
Опубликовано 19.05.2023 12:55 MSK
Просмотров — 507
Подробная информация

Добавили в избранное: 2

Параметры съёмки

Модель камеры:SM-A326U
Время съёмки:18.05.2023 13:34
Выдержка:1/204 с
Диафрагменное число:1.8
Чувствительность ISO:32
Фокусное расстояние:4.6 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 22

19.05.2023 18:52 MSK
Ссылка
Моль · Юность
Фото: 300
Балконы супер конечно.
+6
+6 / –0
19.05.2023 20:20 MSK
Ссылка
vzrm_grs · Рай
Фото: 1
В подписи слово железнодорожнух поправьте.
+1
+1 / –0
19.05.2023 21:05 MSK
Ссылка
Sherman · Мск
Фото: 1504
Цитата (vzrm_grs, 19.05.2023):
> В подписи слово железнодорожнух поправьте.

Тогда уж и Нью-Йорк, Бруклин, и слово "остатки" к железнодорожным путям применимо в русском языке как к корове седло. Ну может, конечно, при описании кривых пендостанских картинок действует принцип "я там был, и жирафу с горы виднее".
–1
+3 / –4
20.05.2023 01:00 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Ну и насмешили Вы меня.
0
+2 / –2
20.05.2023 06:51 MSK
Ссылка
Sherman · Мск
Фото: 1504
Цитата (tramrunner, 20.05.2023):
> Ну и насмешили Вы меня.

Это распространённая реакция на указание ошибок, или смеяться начинают или петушиться.
На этом сайте есть правила подписи фото, шаблоны мест съёмок и по ним с учётом правописания русского языка получаем (посимвольно): США, штат Нью-Йорк, город Нью-Йорк. Всякие там терминалы и Бруклины указываются в примечании по желанию. "Остатки железнодорожных путей" - колхозный вариант: часть, участок, тут есть место здоровой фантазии.
Про то, что завалы правятся на раз и прочее, не хотелось бы начинать.
–2
+1 / –3
20.05.2023 07:22 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Недействующие ЖД пути, заброшенные ЖД пути, можно наверное сказать. Если честно - я со времён начала пандемии, мало где бывают.
А в Южном Бруклине где живу, ЖД в основном представлена наземныли линиями метрополитена.
(Как этот метрополитен называют русскоязычные иммигранты на своём языке "Рунглиш" - пропоскаю)
Метро - это по части СТТС.

Поэтому ЖД для меня существует последние 3 года чисто теоретически. И до начала ковида, изредка на её пользовался.

А позавчера, волей судьбы меня занесло это чудное место, которые оказывается уже 10 лет открыто для публики (а я не знал)
Поэтому сфоткал.

По секрету всему свету скажу что есть фотка получше, не кривая, и администрация скоро эту уберёт и поставит ту.
Но куда же девать нашу чУдную или чуднУю, как хотите переписку?
+3
+3 / –0
20.05.2023 07:26 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Если уж на то пошло - слово Атриум такое же "Русское" Рецепшин.
А кстати историю места съемки можно почитать в Википедии через гугл-переводчик.
https://en-m-wikipedia-org.translate.goo...to=wapp

А насчет путей - можно сказать что они когда-то были боковыми тупиковыми.
+5
+5 / –0
20.05.2023 13:50 MSK
Ссылка
Фото: 1986 · Администратор
Поправил подпись
+2
+2 / –0
20.05.2023 15:42 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Терминал Армии Бруклина звучит очень даже по Русски, хоть все слова иностранного происхождения.
Это как в Бостоне, наши иммигратны говорят "Южный Вокзал", "Северны Вокзал" на South Station & North Station.

Можно сказать "Бруклинский Армейский Терминал" - по гуглу. Хотя, знаете: "Хоть горшком назови, лишь бы в печь не клади"

А вообще названия не переводимы.

Я за 31 год в Н.Й., точнее в Южном Бруклине ни разу не злышал, чтобы кто-то сказал.
Я живу на 12ой улице района "Брайтон Бич", к примеру. Даже интеллигентный ленинградец так не скажет.
Все говорят "я живу на 12ом Брайтоне" именя ввиду Brighton 12th street.
+2
+2 / –0
20.05.2023 15:46 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Я еще до отъезда когда услышал что кто-то живёт "на 4ом Брайтоне" подумал что один "Брайтон Бич" уже имеется, так нет их как минимум 4.
А имелась ввиду оказывается Brighton 4th Street.

Метро у нас называют трейном, и сабвеем. У нас есть маршруты "со всем остановками", так наши возут их "лОкальными", а экпресс и в африке экспресс.

Ладно - вот та фотка, которой мы с модератором думали заменить эту
https://photobuildings.com/photo/267505/
+2
+2 / –0
20.05.2023 17:14 MSK
Ссылка
xxil · Окт
Фото: 24
> Терминал Армии Бруклина звучит очень даже по Русски, хоть все слова иностранного происхождения.

Для тех, кто пишет "по Русски", "терминал армии бруклина", наверное, звучит естественно.
+1
+1 / –0
20.05.2023 18:18 MSK
Ссылка
А. Белоусов · Набережные Челны
Фото: 1081 · Редактор / Перевод сайта (EN)
Здесь ситуация такая как меня "учили" правильно писать музей жд Балтимора и Огайо.Ну вроде бы разрешилось.
+1
+1 / –0
20.05.2023 20:29 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Звучит конечно по русски - Железная дорога "Балтимор и Огайо", а если уж совсем по русски то "Балтиморско-Огайская" ЖД, примерно также как "Одесско-Кишеневская" ЖД. Или "Гайно-Кайская" ЖД. А если вспомнить фильм "В Джазе Только Девушки" - то там кто-то говорит "Мой отец работал на линии Балтимор-Огайо" и логичнее назвать железку "Балтимор-Огайо" как маршрут поезда.
+2
+2 / –0
20.05.2023 20:30 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Quote (xxil, 20.05.2023):
> > Терминал Армии Бруклина звучит очень даже по Русски, хоть все слова иностранного происхождения.
>
> Для тех, кто пишет "по Русски", "терминал армии бруклина", наверное, звучит естественно.

Значит у Бруклина есть своя армия! Или по крайней мере была. Если честно - утверждать так оно или не так. Плохо знаю историю. Не мой конёк.
+1
+1 / –0
20.05.2023 20:53 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
А как по русски Metro North Railroad?
По Гуглу - "Метро Серерная ЖД", а я бы сказал - "Железная дорога северной части большого Нью Йорка" длинно.

Помню был случай в нулевых, какой-то куций переводчик типа лингво, перевёл Long Island Railroad как "Длинная Рельса Острова"
+1
+1 / –0
20.05.2023 20:56 MSK
Ссылка
А. Белоусов · Набережные Челны
Фото: 1081 · Редактор / Перевод сайта (EN)
Цитата (tramrunner, 20.05.2023):
> А как по русски Metro North Railroad
Чтобы не было споров пишу например, депо жд Metro North Railroad
+1
+1 / –0
21.05.2023 11:15 MSK
Ссылка
Sherman · Мск
Фото: 1504
Цитата (tramrunner, 20.05.2023):
> Ладно - вот та фотка, которой мы с модератором думали заменить эту

Обработка вроде ничего. Завал остался. И моё мнение - тут вертикальный кадр ни к чему.
–1
+1 / –2
21.05.2023 15:53 MSK
Ссылка
Фото: 1986 · Администратор
Попытка исправить номер ещё раз...
+1
+1 / –0
27.04.2024 16:57 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Могу вас, друзья, порадовать. Я на СТТСе опубликовал фотографии из тех краёв. Коментируйте, задавайте вопросы. Отвечу с удовольствием если что не ясно.

https://transphoto.org/photo/1935735/
https://transphoto.org/photo/1935402/
https://transphoto.org/photo/1935732/
https://transphoto.org/photo/1935739/
https://transphoto.org/photo/1935920/
https://transphoto.org/photo/1935923/
https://transphoto.org/photo/1935924/
+2
+3 / –1
27.04.2024 17:21 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Будем рукоплескать? Нафига нам тут Штаты? И зачем нам это шьёте?
–8
+0 / –8
27.04.2024 18:07 MSK
Ссылка
Фото: 1986 · Администратор
А что такого? Пусть будет
+1
+1 / –0
28.04.2024 01:12 MSK
Ссылка
tramrunner · Железные дороги США
Фото: 14
Цитата (Rodalies Barcelona, 27.04.2024):
> Будем рукоплескать? Нафига нам тут Штаты? И зачем нам это шьёте?

Я тоже хотел бы видеть ЭР2 ЭР22 и СР3 на этих путях, но это сообщение - явный хейт.
+2
+2 / –0

Ваш комментарий

Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.