RailGallery
8518
8518 · 8209
США, штат Иллинойс, пересечение Грейлэнд — пересечение Мэйфаир
USA, Illinois, Grayland crossing — Mayfair crossing

Автор: Роман В. · Железные дороги США           Дата: 2 декабря 2021 г.

Информация о фотографии

Лицензия: BY-ND
Опубликовано 03.09.2022 08:40 MSK
Просмотров — 603
Дата оригинальной публикации
на TrainPix:
15.02.2022 10:03 MSK
Подробная информация

Оценка

Рейтинг: +4

8518

Дорога приписки:Железные дороги США  
Депо:Union Pacific Railroad (UP)
Серия:SD70ACe
Завод-изготовитель:General Motors Electro-Motive Division   Ла Гранге, Иллиноис
Заводской №:20056723-95
Построен:08.2006
Категория:Магистральные тепловозы
Текущее состояние:Эксплуатируется
Построен для Union Pacific Railroad Company

Параметры съёмки

Модель камеры:Canon EOS Rebel T6
Время съёмки:02.12.2021 11:43
Выдержка:1/500 с
Диафрагменное число:8
Чувствительность ISO:100
Фокусное расстояние:75 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 7

Показать комментарии, написанные на TrainPix (7)
15.02.2022 10:34 MSK
Ссылка
Sherman
Что значит "пересечение"? Может быть "разъезд"? "Сrossing" имеет и такой перевод.
+1
15.02.2022 10:55 MSK
Ссылка
Роман В.
Именно глухое пересечение в одном уровне. Посмотрите на карту. Этот поезд подходит к месту на фотографии: https://trainpix.org/photo/308559/
Кстати, как здесь рассматривается глухое пересечение, если есть только светофоры «прикрытия», но нет стрелок - как раздельный пункт или нет?
В Америке, вообще, слово «перегон» не используется. Здесь их нет, как таковых. О.П. у них станция, грузовая станция - ярд, огромное количество съездов, пересечений и подъездных путей, отходящих от главного хода без каких-либо светофоров и, в большинстве случаев, с ручными стрелками. Я считаю что для Америки термин «перегон» не корректно употреблять - потому что вам никто никогда не скажет, чем он ограничен.
+10
15.02.2022 11:13 MSK
Ссылка
Роман В.
Цитата (Sherman, 15.02.2022):
> Что значит "пересечение"? Может быть "разъезд"? "Сrossing" имеет и такой перевод.

Разъезд - это siding.
+2
15.02.2022 12:13 MSK
Ссылка
Sherman
Вряд ли пересечение будет раздельным пунктом, в России были такие случаи, насколько я помню, они перегоны не образовывали. Так как слово УЧАСТОК в России имеет жесткую трактовку в ЖД терминологии, то тоже не подойдёт. Тогда просто предлагаю слово ПЕРЕГОН опустить, ПЕРЕСЕЧЕНИЕ на русском будет с маленькой буквы, а на английском как? Указание города тут в принципе ни к чему.

Что скажет редакция?
–4
15.02.2022 16:04 MSK
Ссылка
kirch
У нас в СНГ в отличии от Америки бархат на деревянных шпалах не укладывают.
0
15.02.2022 16:04 MSK
Ссылка
kirch
Цитата (Sherman, 15.02.2022):
> Вряд ли пересечение будет раздельным пунктом, в России были такие случаи, насколько я помню, они перегоны не образовывали. Так как слово УЧАСТОК в России имеет жесткую трактовку в ЖД терминологии, то тоже не подойдёт. Тогда просто предлагаю слово ПЕРЕГОН опустить, ПЕРЕСЕЧЕНИЕ на русском будет с маленькой буквы, а на английском как? Указание города тут в принципе ни к чему.
>
> Что скажет редакция?
Глухие пересечения на их жаргоне называются Dimond(Бриллиант)
+1
15.02.2022 16:04 MSK
Ссылка
kirch
Цитата (Роман В., 15.02.2022):
> Именно глухое пересечение в одном уровне. Посмотрите на карту. Этот поезд подходит к месту на фотографии: https://trainpix.org/photo/308559/
> Кстати, как здесь рассматривается глухое пересечение, если есть только светофоры «прикрытия», но нет стрелок - как раздельный пункт или нет?
> В Америке, вообще, слово «перегон» не используется. Здесь их нет, как таковых. О.П. у них станция, грузовая станция - ярд, огромное количество съездов, пересечений и подъездных путей, отходящих от главного хода без каких-либо светофоров и, в большинстве случаев, с ручными стрелками. Я считаю что для Америки термин «перегон» не корректно употреблять - потому что вам никто никогда не скажет, чем он ограничен

Согласен с тобой Роман,хоть и не живу в Америке,перегонов там нет,просто маршрут от ярда до ярда,промежуточных станций с ДСП там тоже нет,как входных,маршрутных и ваходных сигналов-таких у них понятий нет.Понятия станция относится к месту где есть пасадка пассажиров.Показания разрешающих сигналов дополняется красными огнями.И в целом жд США Канады и Мексики напоминают автодороги.
+2

Ваш комментарий

Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.