RailGallery
8518
8518 · 8209
США, штат Иллинойс, пересечение Грейлэнд — пересечение Мэйфаир
USA, Illinois, Grayland crossing — Mayfair crossing

Autor: Роман В. · Railways of the USA           Datum: 2 prosinca 2021

Podaci o fotografiji

Licenca: BY-ND
Objavljeno 03.09.2022 08:40 MSK
Broj pregleda — 601
Izvorni datum objave
na stranici TrainPix:
15.02.2022 10:03 MSK
Detaljni podaci

Ocjenjivanje fotografije

8518

Željeznički prijevoznik:Railways of the USA  
Depo:Union Pacific Railroad (UP)
Serija vozila:SD70ACe
Graditelj:General Motors Electro-Motive Division   La Grange, Illinois
Tvornički broj:20056723-95
Godina proizvodnje:08.2006
Vrsta vozila:Diesel Locomotives
Trenutno stanje:U službi
Построен для Union Pacific Railroad Company

Postavke snimanja

Model:Canon EOS Rebel T6
Date and Time:02.12.2021 11:43
Exposure Time:1/500 sec
Aperture Value:8
ISO Speed:100
Focal Length:75 mm
Prikaži proširene EXIF podatke

Komentari · 7

Prikaži komentare napisane na stranici TrainPix (7)
15.02.2022 10:34 MSK
Citiraj označeno
Sherman
Что значит "пересечение"? Может быть "разъезд"? "Сrossing" имеет и такой перевод.
+1
15.02.2022 10:55 MSK
Citiraj označeno
Роман В.
Именно глухое пересечение в одном уровне. Посмотрите на карту. Этот поезд подходит к месту на фотографии: https://trainpix.org/photo/308559/
Кстати, как здесь рассматривается глухое пересечение, если есть только светофоры «прикрытия», но нет стрелок - как раздельный пункт или нет?
В Америке, вообще, слово «перегон» не используется. Здесь их нет, как таковых. О.П. у них станция, грузовая станция - ярд, огромное количество съездов, пересечений и подъездных путей, отходящих от главного хода без каких-либо светофоров и, в большинстве случаев, с ручными стрелками. Я считаю что для Америки термин «перегон» не корректно употреблять - потому что вам никто никогда не скажет, чем он ограничен.
+10
15.02.2022 11:13 MSK
Citiraj označeno
Роман В.
Цитата (Sherman, 15.02.2022):
> Что значит "пересечение"? Может быть "разъезд"? "Сrossing" имеет и такой перевод.

Разъезд - это siding.
+2
15.02.2022 12:13 MSK
Citiraj označeno
Sherman
Вряд ли пересечение будет раздельным пунктом, в России были такие случаи, насколько я помню, они перегоны не образовывали. Так как слово УЧАСТОК в России имеет жесткую трактовку в ЖД терминологии, то тоже не подойдёт. Тогда просто предлагаю слово ПЕРЕГОН опустить, ПЕРЕСЕЧЕНИЕ на русском будет с маленькой буквы, а на английском как? Указание города тут в принципе ни к чему.

Что скажет редакция?
–4
15.02.2022 16:04 MSK
Citiraj označeno
kirch
У нас в СНГ в отличии от Америки бархат на деревянных шпалах не укладывают.
0
15.02.2022 16:04 MSK
Citiraj označeno
kirch
Цитата (Sherman, 15.02.2022):
> Вряд ли пересечение будет раздельным пунктом, в России были такие случаи, насколько я помню, они перегоны не образовывали. Так как слово УЧАСТОК в России имеет жесткую трактовку в ЖД терминологии, то тоже не подойдёт. Тогда просто предлагаю слово ПЕРЕГОН опустить, ПЕРЕСЕЧЕНИЕ на русском будет с маленькой буквы, а на английском как? Указание города тут в принципе ни к чему.
>
> Что скажет редакция?
Глухие пересечения на их жаргоне называются Dimond(Бриллиант)
+1
15.02.2022 16:04 MSK
Citiraj označeno
kirch
Цитата (Роман В., 15.02.2022):
> Именно глухое пересечение в одном уровне. Посмотрите на карту. Этот поезд подходит к месту на фотографии: https://trainpix.org/photo/308559/
> Кстати, как здесь рассматривается глухое пересечение, если есть только светофоры «прикрытия», но нет стрелок - как раздельный пункт или нет?
> В Америке, вообще, слово «перегон» не используется. Здесь их нет, как таковых. О.П. у них станция, грузовая станция - ярд, огромное количество съездов, пересечений и подъездных путей, отходящих от главного хода без каких-либо светофоров и, в большинстве случаев, с ручными стрелками. Я считаю что для Америки термин «перегон» не корректно употреблять - потому что вам никто никогда не скажет, чем он ограничен

Согласен с тобой Роман,хоть и не живу в Америке,перегонов там нет,просто маршрут от ярда до ярда,промежуточных станций с ДСП там тоже нет,как входных,маршрутных и ваходных сигналов-таких у них понятий нет.Понятия станция относится к месту где есть пасадка пассажиров.Показания разрешающих сигналов дополняется красными огнями.И в целом жд США Канады и Мексики напоминают автодороги.
+2

Vaš komentar

Trenutno nisteprijavljeni na stranicu.
Samo registrirani korisnici mogu komentirati fotografije.