Все комментарии к фотографиям ТЭМ15-018

Отобразить все комментарии

««12»»
Ссылка
ЕвРо · Окт · 26.09.2024 17:55 MSK
Фото: 365
Цитата (IronJohn, 26.09.2024):
> По-русски правильно Вильна.
>
> https://proza.ru/2016/10/04/1172

Лично мне пушкинское Вильно нравится больше.
+1
+1 / –0
Ссылка
IronJohn · 26.09.2024 03:27 MSK
Нет фотографий
По-русски правильно Вильна.

https://proza.ru/2016/10/04/1172
+1
+1 / –0
Ссылка
ЕвРо · Окт · 25.09.2024 23:11 MSK
Фото: 365
Цитата (IronJohn, 25.09.2024):
> Цитата (xxil, 25.09.2024):
> > А вы не напомните, как теперь по-русски называют столицу Литвы?
>
> Вильнюс же. А вам больше нравится Вильна?

Вильно. Как у Пушкина. Самое то...
0
+0 / –0
Ссылка
xxil · Окт · 25.09.2024 23:09 MSK
Фото: 24
Просто интересно, когда теперь по-русски говорят Вильнюс, Каунас и пр., это тоже относится к бреду, или этодругое?
0
+0 / –0
Ссылка
IronJohn · 25.09.2024 22:42 MSK
Нет фотографий
Цитата (xxil, 25.09.2024):
> А вы не напомните, как теперь по-русски называют столицу Литвы?

Вильнюс же. А вам больше нравится Вильна?
0
+0 / –0
Ссылка
xxil · Окт · 25.09.2024 22:23 MSK
Фото: 24
> Поэтому когда теперь по-русски говорят Беларусь, Моддово, Кыргызстан и пр. - это бред сивой кобылы

А вы не напомните, как теперь по-русски называют столицу Литвы?
0
+0 / –0
Ссылка
Роман В. · Железные дороги США · 25.09.2024 12:04 MSK
Фото: 126
Цитата (evo.series, 24.09.2024):
> Цитата (Ammendorf, 24.09.2024):
> > Ну так основная подпись, согласно правил, заполняется на русском языке, а все национальные уже по желанию в соответствующее поле.
>
> Название и есть название, оно не переводится на другой язык, также как и имена

Названия не переводятся, но их произношение адаптируется под язык. На аглийском же Москву произносят "Москау", а мы говорим Лондон, хотя на английском он произносится "Ландон". Поэтому когда теперь по-русски говорят Беларусь, Моддово, Кыргызстан и пр. - это бред сивой кобылы. Вы же не будете требовать от американца, чтобы он говоря по-английски говорил "Москва".
Ненавижу политкорректность.
+3
+3 / –0
Ссылка
Az_railways · ADY · 25.09.2024 02:05 MSK
Фото: 44
Цитата (Ammendorf, 25.09.2024):
> Ну и чисто справедливости ради, правопреемником МПС СССР, а также носителем всей базы всяких единых сетевых разметок, АСУ Экспресс и т.д., является Россия, поэтому на пространстве 1520 мм основной язык в названия русский. В официальном документообороте.

Согласен, у нас всё ещё некоторая документация на русском на ЖД и термины общепринятые ещё со времён ссср
+2
+2 / –0
Ссылка
Ammendorf · Панки · 25.09.2024 00:07 MSK
Фото: 426
Ну и чисто справедливости ради, правопреемником МПС СССР, а также носителем всей базы всяких единых сетевых разметок, АСУ Экспресс и т.д., является Россия, поэтому на пространстве 1520 мм основной язык в названия русский. В официальном документообороте.
+3
+3 / –0
Ссылка
Marat Elektrichka · Пресня · 24.09.2024 23:57 MSK
Фото: 124 · Общий редактор
Цитата (evo.series, 24.09.2024):
> Название и есть название, оно не переводится на другой язык, также как и имена

Дело не в переводе, а в транслитерации, которую утверждает СФЖТ с подачи самих железных дорог. АДЙ вполне могла сама подать данные о том, что на русском станция называется именно как ПойлЫ. Именно для таких случаев, как совершенно справедливо заметил Артур, на сайте и предусмотрено в подписи наличие национального описания
+1
+1 / –0
Ссылка
Ammendorf · Панки · 24.09.2024 23:48 MSK
Фото: 426
Это начинает напоминать молдавские споры с паровоза. В ЖД сообществе всегда вроде как опирались на названия, которые носили станции при нахождении в составе МПС единой страны.
0
+0 / –0
Ссылка
evo.series · Кишлы · 24.09.2024 23:36 MSK
Фото: 31
Цитата (Ammendorf, 24.09.2024):
> Ну так основная подпись, согласно правил, заполняется на русском языке, а все национальные уже по желанию в соответствующее поле.

Название и есть название, оно не переводится на другой язык, также как и имена
0
+0 / –0
Ссылка
evo.series · Кишлы · 24.09.2024 23:33 MSK
Фото: 31
Цитата (Funny Toad, 24.09.2024):
> Цитата (evo.series, 24.09.2024):
> > Ударение на У
>
> Я думал, что в Азербайджане есть станция Пойлы, а не Пойлу

Станция Пойлу называется, не нужно каверкать название, эти сведения неверные
0
+0 / –0
Ссылка
Ammendorf · Панки · 24.09.2024 23:00 MSK
Фото: 426
Ну так основная подпись, согласно правил, заполняется на русском языке, а все национальные уже по желанию в соответствующее поле.
+3
+3 / –0
Ссылка
Az_railways · ADY · 24.09.2024 22:51 MSK
Фото: 44
Цитата (Санёк93, 24.09.2024):
> А по всем данным станция называется Пойлы https://www.logistics1520.com/railway/station/55840-poyly/

На русском может быть да но на Азербайджанском Пойлу
0
+0 / –0
Ссылка
Санёк93 · Чапаевск · 24.09.2024 21:29 MSK
Фото: 479
А по всем данным станция называется Пойлы https://www.logistics1520.com/railway/station/55840-poyly/
Сообщение в работе
0
+0 / –0
Ссылка
Funny Toad · 24.09.2024 20:47 MSK
Нет фотографий
Цитата (evo.series, 24.09.2024):
> Ударение на У

Я думал, что в Азербайджане есть станция Пойлы, а не Пойлу
0
+0 / –0
Ссылка
evo.series · Кишлы · 24.09.2024 13:26 MSK
Фото: 31
Цитата (dymon.z, 24.09.2024):
> Название станции, какое то Прибалтийское.

Ударение на У
+2
+2 / –0
Ссылка
dymon.z · Фили · 24.09.2024 12:41 MSK
Фото: 3074
Название станции, какое то Прибалтийское.
+6
+6 / –0
Ссылка
Az_railways · ADY · 24.09.2024 10:46 MSK
Фото: 44
https://youtu.be/X2mp7B6CLl8?si=4_jG1tveSsDeBWnX
Краткий обзор тепловоза
+4
+4 / –0
««12»»