Komentari napisani od strane ovog korisnika Marat Elektrichka

Prikaži sve komentare

««1 ··· 75767778798081 ··· 216»»
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 21:22 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Разумеется, нет. Не помню только, это уже Фили, или ещё Товарная-Смоленская. Вроде Фили
+4
+4 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 21:06 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Ну если только так)
+1
+1 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 20:52 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Стоп, если, как мы выяснили, Гомель-Сортировочный-Нечётный сам является парком станции Гомель, а не самостоятельной станцией, поскольку между ним и Гомелем маршрутные светофоры вместо входных и выходных, и ими управляет один ДС, то ОП Светоч — это, должно быть, либо просто часть парка Г-С-Н станции Гомель, либо в принципе отдельный парк станции Гомель, одно из двух. И перегон там должен быть уже Костюковка — Гомель
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 20:13 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Тогда как просто ОП может быть парком? В таком случае, это просто часть парка Гомель-Сортировочный-Нечётный
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 19:54 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
По тем же ТР-4 и ЕСР, Светоч — это вообще самостоятельный разъезд
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 19:38 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Ну вот и получается: станция Гомель, парки Гомель-Чётный и Гомель-Нечётный. Причём, парками они стали, подозреваю, одновременно с заменой Хозяйственной и Сортировочной на чётный и нечётный. ДСП там, скорее всего, это дежурные по парку, и перегоны с Гомеля-Северного, фактически, — перегоны на Гомель. Поэтому можно смело менять на Гомель с указанием парков в описании, и определиться, как отличать перегоны с Северного на Чётный и Нечётный
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 19:09 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Цитата (MDK-113, 14.04.2024):
> Не надо ничего надумывать. Достаточно того, что вы повносили левые названия белорусских городов на английском языке: Гомель, Витебск, Могилёв. Я сначало правил, теперь плюнул править постоянно после вас.

Ага, так вот, кто это был) Ну насчёт правильной транслитерации с белорусского языка — это отдельный разговор, а по поводу нынешнего — как тогда быть с этим:

Цитата (Andrey Kolenchikov, 14.04.2024):
> Между станциями, нет входных светофоров, только маршрутные

— ведь маршрутные светофоры не являются границами станций, а являются границами районов _одной_ станции?
+7
+7 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 13:32 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Ща махнём
+8
+8 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 09:30 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Тогда получается, что всё это — парки станции Гомель, и в подписи должна остаться только станция Гомель, а все эти сортировочные-чётные должны быть либо убраны вообще, либо перенесены в описание к фотографиям
+4
+4 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 14.04.2024 00:58 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Справедливости ради, он ещё не откатал столько, сколько прожили иные опарыши, при этом он, в отличие от них, был построен с нуля. Это ЭС — бывшие ЭР2, прошедшие КРП
+6
+6 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 13.04.2024 21:42 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Цитата (Vivan755, 13.04.2024):
> Станция называется Рыбачье, хватит уже совать в описание Балыкчи. Это название посёлка. А станция – Рыбачье и в служебных расписаниях Кыргызских ЖД, и в ЕСР, и на картах, и на вокзале.

Исправил везде

Цитата (Vivan755, 13.04.2024):
> До Балыкчей. В Балыкчах. Серёг, пообщайся с грамотными местными. Касается, впрочем, не только Кыргызстана, но и наших республик.

А вот это весьма и весьма не факт. За Кыргызстан не знаю, но, с точки зрения татарского, это не совсем грамотно, хотя киргизский очень похож на татарский, и для него, по идее, это тоже должно быть актуально. Во всяком случае, это подойдёт для части про то, что касается наших республик)

Немного теории. Слово «Балыкчы» состоит из двух частей: основы «Балык» (рыба) и аффикса «чы», которое образует из основы профессию человека, в данном случае — «рыбак». И слово «рыбачье» относится именно к рыбакам, а не к рыбе, поэтому и переводится тоже, как «Балыкчы». Но дальше уже интереснее. «В Рыбачьем» будет звучать как «Балыкчыда»: к основе («Балыкчы») добавляется аффикс местно-временного падежа, в данном случае — «-да» (в данном случае — потому что, согласно закону сингармонизма, в зависимости от того, твёрдое или мягкое основное слово по звучанию, и от того, на какую букву оно будет заканчиваться, аффиксы могут быть -да,-дә, -та и -тә). «До Рыбачьего» будет «Балыкчыга»: к основе «Балыкчы» добавляется аффикс направительного падежа «-га» (направительный падеж — это некая смесь дательного и винительного падежей, и аффиксы у него, соответственно, -га, -гә, -ка и -кә).

Так вот, это я всё к чему. Если в русском идёт предлог + просклонённое в нужном падеже существительное/прилагательное, то в тюркских — _не_просклонённое существительное/прилагательное + аффикс в качестве предлога, который и формирует падеж. Соответственно, если на русском говорить о населённых пунктах, оставляя их название на тюркском языке, то, по логике, просто аффикс должен превращаться в предлог, а название склоняться не должно. Таким образом, «до Балыкчей» и в «Балыкчах» — это совершенно неверно, тем более, что здесь не только просклоняли «Балыкчы», но ещё и время изменили с единственного на множественное. А на языке оригинала это звучало бы тогда «Балыкчыларга» и «Балыкчыларда» соответственно — но для этого тогда и посёлок должен был бы называться «Балыкчылар» — «Рыбачьи» («Балыкчы» + аффикс множественного числа «-лар»; у множественного числа есть так же аффиксы -ләр, -нар и -нәр). Так что здесь, скорее, просто какой-то местный сленг, или не совсем корректная из-за множественного числа попытка обрусить — гораздо корректнее было бы «до Балыкчи» и «в Балыкче», и то, не без оговорок.

Ещё раз подчеркну, что это всё с позиции татарского языка, и в киргизском здесь могут быть отличия: например, в узбекском, ВНЕЗАПНО, вообще нет закона сингармонизма, хотя он, по идее, должен быть во всех тюркских языках — вполне возможно, что и в киргизском тоже есть какие-то свои приколы. Но с другой стороны, таких кардинальных отличий, опять же, по идее, быть не должно.

Как-то так, короче)
+4
+4 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 13.04.2024 18:35 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Ну да, я его имел в виду, просто сократил — меня чисто направление интересовало
+1
+1 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 13.04.2024 17:15 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Он из Коврова едет?
+1
+1 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 13.04.2024 12:15 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Он с неё и рисовался
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 13.04.2024 12:13 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Уже
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 12.04.2024 12:23 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
А, тогда хоккей
+1
+1 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 12.04.2024 02:19 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
А что не так-то?
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 12.04.2024 00:27 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Есть такое дело: соотношение возраста и пробега. И если локомотив всю жизнь по возрасту простоял в заводской плёнке в тёплом здании депо, то он будет вынужден откатать где-то 2/3 заявленного пробега прежде, чем его порежут. Амортизацию ещё никто не отменял, так-то. А чем больше тяговое плечо — тем быстрее выход на ремонт, и тем меньше свободных локомотивов на момент времени, что полностью подтверждает данный тезис:

Цитата (Leha, 11.04.2024):
> в итоге то на то и выходит.
+2
+2 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 11.04.2024 20:50 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
Цитата (ER2-1017, 11.04.2024):
> М-да. Всё-таки, корпоративные цвета РЖД не всегда самый плохой вариант.

Не всегда, а абсолютно всегда
+3
+3 / –0
Poveznica na stranicu
Marat Elektrichka · Пресня · 11.04.2024 20:49 MSK
Broj objavljenih fotografija: 124 · Izvršni urednik
На что?
+1
+1 / –0
««1 ··· 75767778798081 ··· 216»»