Comments written by the user А. Белоусов

Show all comments

««1 ··· 891011121314 ··· 16»»
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 24.12.2022 19:12 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Моль, 24.12.2022):
> почему не Crossbuck
Правила сайта, статья 6
+1
+1 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 23.12.2022 09:58 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Мне понравился предупреждающий знак перед переездом.
+4
+4 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 22.12.2022 10:22 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
+1
+1 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 22.12.2022 07:16 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (А. Белоусов, 21.12.2022):
> Организация подсветки
Цитата (Nyanvan, 21.12.2022):
> Это был организованный фотостоп
Не пойму причину такой секретности, спонсор не позволяет ?
+2
+4 / –2
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 21.12.2022 21:25 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Организация подсветки в какие средства вышла - количество людей, аппаратуры ?
+12
+12 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 16.12.2022 20:20 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Northern Spirit, 16.12.2022):
> у мировой общественности были сомнения в точной дате окончания выпуска китайских паровозов
Ничего твердо утверждать не могу, я не был в Китае
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 16.12.2022 18:55 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Машинист пивного крана, 16.12.2022):
> КНР поставила новый паровоз в США
Да, паровоз 1989 года выпуска. Серийное производство паровозов в КНР прекратили только в 1999 году !!!
+3
+3 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 13.12.2022 09:18 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (xxil, 13.12.2022):
> Как мы уже выяснили
Кто мы ? Я уже понял кто вы. Во-первых, если желаете проявить свою упертость в дословном переводе - подайте заявку редколлегии на переводчика сайта, там для вас есть возможность проявить себе экспертом перевода, например, из 327 страниц перечней станций и перегонов, я осилил пока 47 страниц. Помощь на сайте всегда приветствуется.

Цитата (xxil, 13.12.2022):
> теперь вы знаете, в каких случаях и с какой целью выставляется данный знак
Во-вторых, чтобы узнать для чего выставлен знак, поезжайте туда и посмотрите на реакцию стоящих рядом людей. Слева и справа от меня стояло еще человек 6 с фотоаппаратами и смеялись. Вполне адекватные люди.
0
+1 / –1
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 13.12.2022 07:33 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (xxil, 12.12.2022):
> Что же, давайте, наконец,
Нравятся мне диванные эксперты, перевернут с умным видом все шиворот навыворот, и чувствуют себя адвокатами. Послушайте (не знаю имени, шифруетесь)вернитесь к первоисточнику (3 комментарий), для вас повторюсь - это не дословный перевод таблички и главное слово men (услышали?), а не отвлекать.
Цитата (xxil, 12.12.2022):
> даже без специальных знаний о "местных понтах" возможно установить назначение таблички.
И что вы доказали? Я же вам писал, что это не перевод надписи, а ПРИМЕЧАНИЕ к фото. Чувствуете разницу? Ну если нет, дискуссию заканчиваем, ваши потуги были напрасны, за исключением, что вы углубили мои знания выдержками из стандартов.
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 12.12.2022 22:38 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (xxil, 12.12.2022):
> услышать о механизме данного прикола.
Игра понятий, пример из жизни - как в армии советской характеризовали
представителя одной профессии - водитель, водила, водятел, ездюк и п..здюк, слов много, а характеризуют человека одной профессии. Выше я писал- главное слово men (cool man, tough guy) и тд
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 12.12.2022 17:34 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (xxil, 12.12.2022):
> просто вне контекста понять суть прикола непросто.
Русский юмор тяжел для понятия во многих странах, чтобы понять американский юмор(да он грубоват, "простой как три рубля"), нужно пожить среди них хотя бы годик. Из своего негативного опыта (типа хотел съюморить)могу привести. На природе собрались "отдохнуть", американские друзья попросили принести что-нибудь русское, чем мы "закусываем". Сдуру принес бычков в томатном соусе (купил в Филадельфии в русском магазине), когда открыл - немая сцена. Один спросил - вы что рыбу в крови кушаете. Я и ляпнул - да, один блевать даже побежал, а я долго объяснял аху...м друзьям что это томатный соус.
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 12.12.2022 16:24 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (xxil, 12.12.2022):
> можно купить за 128 долларов
Банкноты банка приколов видели ? Вроде деньги ... У капиталистов принцип - "за ваши деньги любой каприз" и называется это "сувенир". Юмористов и среди машинистов паровозов хватает. Гугл Вам может показать и автомобильные номера, которые на автошоу при тебе изготовляют с каким угодно текстом, можешь на машину вешать, можешь на стенку дома. Я сам с таким ездил ( в штате Пенсильвания используется один задний номер, а спереди вешай "эксклюзивный" номер. Ваши впечатления о широком использовании "сувенирной" продукции в жд депо штатов преувеличены ( мне повезло, я посетил 9 депо ).
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 12.12.2022 15:26 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Сергей Мурашов, 12.12.2022):
> Перевод: "Стоп, работают люди", и никаких понтов
Сергей Владимирович, помните надписи на авто "не уверен-не обгоняй" или "тише едешь-дальше будешь". Что это? Понты, всем понятные, но нигде в официальных документах не упомянутые. Дословный перевод под фото не требуется, здесь другой подтекст, американские понты. И переводить умеем - не везде дословный перевод правильный бывает и табличек я больше таких нигде не видел в штатах.
+1
+1 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 11.12.2022 21:05 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (xxil, 11.12.2022):
> в переводе превратилось
Это не перевод надписи, а примечание к фото и пояснение в комментарии причина появления таблички. Да, и не надо лезть в политику с международными отношениями, переводить умеем !
+4
+4 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 11.12.2022 19:40 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Я исправил примечание в исходный вариант - предупреждаем ... men (крутые ребята)..., не отвлекать ! Местные понты - такого знака нет на жд.
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 11.12.2022 19:33 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Анатолий Нагорнов, 11.12.2022):
> Тогда уж "работают люди"
Нет, здесь американские понты и главное слово "men" - крутые ребята - машинисты паровоза
+2
+3 / –1
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 24.11.2022 07:09 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
На задворках узкая колея (914 мм), а в депо и на территории совмещенная колея
+2
+2 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 20.11.2022 10:52 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Машинист пивного крана, 20.11.2022):
> как дела у музея

Компания (Reading RR) умерла в 1976 году, музей (частный) без спонсоров тоже в стадии распродажи, во всяком случае 900-й на 2022 год так и не восстановлен http://www.rrpicturearchives.net/showPic...5782592
+1
+1 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 19.11.2022 22:40 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Никто не обратил внимание на интересное межвагонное контактное соединение сверху, я больше нигде не видел такого !
+1
+1 / –0
Link
А. Белоусов · Набережные Челны · 19.11.2022 17:43 MSK
Photos: 1083 · Managing editor / Editor — USA, Railways of the USA / Interface Translation (EN)
Цитата (Кошакур, 19.11.2022):
> каких годов выпуска эти электропоезда?
1929-1935 г.г.
+1
+1 / –0
««1 ··· 891011121314 ··· 16»»