RailGallery
ЭР2-1317
Латвия, Рига, станция Земитаны
Latvia, Riga, Zemitani station
Latvija, Rīga, stacija Zemitāni

Autor: ER2M605 · Мангали           Datum: 11 srpnja 2023

Podaci o fotografiji

Licenca: BY-NC
Objavljeno 29.11.2023 19:30 MSK
Broj pregleda — 1316
Detaljni podaci

Fotografija je dodana u favorite: 3

ЭР2-1317

Željeznički prijevoznik:Private carieers  
Depo:JSC Pasazieru vilciens
Serija vozila:EMU RVR ER2
Graditelj:Rīgas Vagonbūves Rūpnīca  
Godina proizvodnje:06.1983
Vrsta vozila:Electric Suburban
Trenutno stanje:Izvan službe
Napomena:Расформирован
Построен в 10-вагонной составности

Эксплуатация:
С завода поступил в депо Засулаукс Прибалтийской ж. д.
02.2005 — расформирован после крушения.

Ранее носил именное название "JŪRAS PERLE" ("Морская жемчужина").

Вагоны и сетевые коды (UIC/EVN):
01 — работает в составе ER2-8004, 12.2023 отставлен от эксплуатации
02 — отставлен от эксплуатации, используется в качестве донора, 10.2023 выставлен на продажу, 06.2024 порезан
03 — сгорел в 1994 году, списан, восстановлен на ДЛРЗ в 2002 году, прошёл модернизацию и летом 2003 года продан на Навойский ГМК для перевозки рабочих. Взамен получен вагон от ЭР2Р-7086, работающий под номером ЭР2Т-131703
04 — отставлен от эксплуатации, используется в качестве донора, 10.2023 выставлен на продажу
05 — реконструирован на Рижском ВЗ в головной вагон в октябре 2002 года, работает в составе ER2-1317R
06 — работал в составе ER2-1317R, 10.2023 выставлен на продажу
07 — реконструирован на Рижском ВЗ в головной вагон в ноябре 2002 года, работает в составе ER2-1317R
08 — включён в сборный состав ER2-3034 под номером 303404
10 — сгорел в 1994 году, списан. Взамен получен вагон от ЭР2Р-7086, работающий под номером ЭР2Т-131710
09 — разбит в крушении в феврале 2005 года на станции Рига-Пасажиеру, списан

Происшествия:
__.__.1994 — возгорание вагонов 03, 10.
02.02.2005 — крушение на ст. Рига-Пасажиеру при столкновении с составом осаживающегося поезда № 1 Москва — Рига. Вагон 09 повреждён до степени исключения.

Postavke snimanja

Model:ILCE-7M3
Artist Name:ER2M-605
Copyright Information:ER2M-605
Date and Time:11.07.2023 21:15
Exposure Time:1/500 sec
Aperture Value:6.3
ISO Speed:500
Focal Length:50 mm
Prikaži proširene EXIF podatke

Komentari · 14

29.11.2023 21:50 MSK
Citiraj označeno
karelian trains · Дворец
Broj objavljenih fotografija: 403
Хорошо получилось, Макс!)
+6
+6 / –0
29.11.2023 22:22 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
У нас между тем сегодня произошёл ребрендинг! Теперь PV это ViVi (Viens vilciens).
+3
+4 / –1
29.11.2023 22:40 MSK
Citiraj označeno
ER2M605 · Мангали
Broj objavljenih fotografija: 39
Цитата (karelian trains, 29.11.2023):
> Хорошо получилось, Макс!)

Спасибо, Коля!
+1
+1 / –0
29.11.2023 22:47 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
> У нас между тем сегодня произошёл ребрендинг! Теперь PV это ViVi (Viens vilciens).

А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?
+3
+3 / –0
29.11.2023 23:07 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Цитата (Дима82, 29.11.2023):
> А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?

Переводится так "один поезд". Вроде как с переходом на новый подвижной состав.
+1
+2 / –1
30.11.2023 00:57 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
>(Viens vilciens).

Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
> Переводится так "один поезд".

Увы, ну нет!

Цитата (Дима82, 29.11.2023):
> А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?

Название создано из латышского словосочетания "Vienā Vilcienā" («одним поездом»),оно символизирует свободу передвижения, возможности роста и развития, которые безопасная мобильность дает людям, предприятиям и стране в целом.
Vivi подразумевает путешествие из пункта А в пункт Б предсказуемым и надежным образом.

https://rus.lsm.lv/statja/novosti/ekonom...533450/
0
+2 / –2
30.11.2023 01:04 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Спасибо. Познавательно.
+2
+2 / –0
30.11.2023 11:54 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
> Увы и да! Читать сначала научись, а потом уже лезь со своими коментариями.

Увы и нет. Есть существенная разница в переводе между Vienā Vilcienā и Viens Vilciens - звучит так как будто один состав будет теперь обслуживать всю страну. Но в плане логотипа вы конечно правы - оба варианта начинаются на ViVi.
+4
+4 / –0
30.11.2023 17:31 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Фразу "Vienā vilcienā" можно переводить и как "в одном поезде/одним поездом" и как "одним махом", хотя у всех, конечно, сначала приходит на ум вариант с поездом, так как слово "vilciens" (от слова vilkt - тянуть) в смысле что что то протянуть уже почти нигде не используется. А ребрендинг уже в 2019/2020 годах планировался на тот же виви, но там что то не срослось и тоже было достаточно недовольных по поводу этой затеи, ну а сейчас уже всех просто поставили перед фактом
+5
+5 / –0
30.11.2023 20:36 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Цитата (Владимир_19, 30.11.2023):
> Название образовано из первых двух букв слогана "Viens vilciens" ("Один поезд"), который символизирует быстрое, предсказуемое и надежное перемещение из пункта А в пункт Б.

Ля Вы что? Вашего текста "букв слогана "Viens vilciens" ("Один поезд")" и тексте в статье нету!
–4
+0 / –4
30.11.2023 21:25 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Обалдеть! Срач на тему нюансов латышского языка? Это очень круто! Спасибо, ребята (без сарказма, реально познавательно)!
Автору спасибо за фото, красиво получилось!
+4
+4 / –0
30.11.2023 22:40 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Да чего тут спорить. Название вполне в контексте жеманно-толерантной эпохи. Виви, Сиси, Писи - тьфу на них всех.
0
+2 / –2
13.02.2024 19:27 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Цитата (IronJohn, 30.11.2023):
> Виви, Сиси, Писи - тьфу на них всех.
С точки зрения романского языкознания, вполне здравый смысл. Viví в испанских или окситанских диалектах означает "живи!". А в Аргентине это вполне нормальная форма императива 2 лица единственного числа от глагола "жить".
+1
+1 / –0
19.02.2024 05:06 MSK
Citiraj označeno
Nema objavljenih fotografija
Цитата (Rodalies Barcelona, 13.02.2024):
> С точки зрения романского языкознания, вполне здравый смысл. Viví в испанских или окситанских диалектах означает "живи!".

А если с точки зрения суахили это будет означать "обезьяна, сын осла", то че делать будем?

Впрочем, наши национально мыслящие обезьяны уже страшно возбудились насчет непатриотичного названия "Виви". Говорят, латышскости мало, не то что "Пасажиеру вилциенс". Даже подписи в интернете собирают, чтобы заставить поменять название на что-нибудь более скрепное и духоподъемное.
0
+1 / –1

Vaš komentar

Trenutno nisteprijavljeni na stranicu.
Samo registrirani korisnici mogu komentirati fotografije.