RailGallery
2М62-1126
Беларусь, Витебская область, перегон Витебск — Чепино
Belarus, Vitsebsk region, Vitsebsk — Chepina stretch
Беларусь, Віцебская вобласць, перагон Віцебск — Чэпіна

Autor: Воздух Свободы · Лемъю           Datum: 7 svibnja 2012

Podaci o fotografiji

Licenca: BY-ND
Objavljeno 07.07.2022 15:38 MSK
Broj pregleda — 449
Izvorni datum objave
na stranici TrainPix:
19.11.2015 22:20 MSK
Detaljni podaci

Fotografija je dodana u favorite: 1

Ocjenjivanje fotografije

2М62-1126

Željeznički prijevoznik:Bjeloruske željeznice  
Depo:TCh-17 Polock
Serija vozila:2M62
Graditelj:Voroshilovgrad Octoberrevolution Locomotive works  
Identifikacijski broj:16792111/16792103
Godina proizvodnje:1986
Vrsta vozila:Diesel Locomotives
Trenutno stanje:U službi
Napomena:2М62М-1126. В составе дизель-поездов ДДБ1. Секция А — не работает
Эксплуатация:
С постройки поступил на Белорусскую ЖД
Работает в депо Полоцк

Ремонты:
Переоборудован для эксплуатации в составе дизель-поездов ДДБ1
03.2018 — КР-2 депо Брест (секция А)
07.2018 — ТР-2 депо Брест (секция Б)
06.2023 — ТР-3 депо Волковыск (секция Б)
03.2024 — ТР-3 депо Брест (секция А)
07.2024 — КР-1 депо Брест (секция Б)

Postavke snimanja

Model:NIKON D90
Date and Time:07.05.2012 13:01
Exposure Time:1/800 sec
Aperture Value:7.1
ISO Speed:320
Exposure Bias:–2/6 EV
Focal Length:170 mm
Prikaži proširene EXIF podatke

Komentari · 25

Prikaži komentare napisane na stranici TrainPix (25)
19.11.2015 23:54 MSK
Citiraj označeno
TimoN
> Balarus, Vitebsk district, Vitebsk - Chepino stretch

Что это делает в МС? Разве второй строкой должен быть не местный язык?
0
20.11.2015 00:04 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (TimoN, 19.11.2015):
> Разве второй строкой должен быть не местный язык?

Вероятно, автор местного языка не знает. А вот "Балярусь" не мешало бы и исправить. И, кмк, Vitebsk region, а не district
0
20.11.2015 00:18 MSK
Citiraj označeno
Alien89
http://savepic.net/7417408.png

Обязательное для заполнения только первое поле, остальные - личная инициатива и желание автора.
+1
20.11.2015 00:58 MSK
Citiraj označeno
Valery Karaman
Первая строка - русский язык.
Вторая - английский язык.
Третяя - местный.
+1
20.11.2015 01:30 MSK
Citiraj označeno
Воздух Свободы
Что будем писать, district или region?
0
20.11.2015 01:34 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (NFive, 20.11.2015):
> district или region

district - это всё-таки, район города, например.
+1
20.11.2015 10:54 MSK
Citiraj označeno
Романтик
Бывшая Могилёвская спарка.
0
20.11.2015 11:15 MSK
Citiraj označeno
Lolwut
> district - это всё-таки, район города, например.

Совершенно необязательно. Взять хоть District Columbia всем известный.
0
20.11.2015 12:11 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (Lolwut, 20.11.2015):
> Взять хоть District Columbia всем известный

D.C. переводится все-таки как "округ Колумбия".

в тех же США, district - это самая низшая адм. единица. А D.C. - исключение.

Из Википедии: "Дистрикт — административно-территориальная единица в России в составе провинции. Была введена в 1719 году в ходе Областной реформы Петра I. Прообразом российского дистрикта был шведский герат — округ, объединявший до 1000 дворов сельского населения. Каждая провинция в России делилась на 5 дистриктов (при Петре I), состоявших из 1500—2000 дворов. В отличие от губернского и провинциального, управление дистрикта носило название земского. Во главе каждого дистрикта был земский комиссар, при котором состояли подьячий и три рассыльщика. В 1727 все дистрикты переименованы в уезды."

Кстати, в той же английской Википедии слово "oblast" не переводится.
0
20.11.2015 12:16 MSK
Citiraj označeno
Суровый Икарус (штык)
Цитата (NFive, 20.11.2015):
> Что будем писать, district или region?

Предлагаю область - region, район - district.
0
20.11.2015 12:21 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (Суровый Икарус (штык), 20.11.2015):
> Предлагаю область - region, район - district.

Я за, тем более что на дорожных знаках на английском область дублируют как region.
0
20.11.2015 12:59 MSK
Citiraj označeno
alexanderliss
www.en.wikipedia.org/wiki/Vitebsk_Region

И сайт облисполкома (внимание на адрес): www.vitebsk-region.gov.by/ru/
0
20.11.2015 16:49 MSK
Citiraj označeno
Megafon GSM
Какая вообще необходимость в данном случае дублировать надпись на английский?
+1
20.11.2015 18:13 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (Megafon GSM, 20.11.2015):
> Какая вообще необходимость в данном случае дублировать надпись на английский?

А какя необходимость дублировать на английский табличку с названием какой-нить Фанагорийской или Машмета?)
0
20.11.2015 20:49 MSK
Citiraj označeno
massimoling
Всегда интересовало, как у таких составов с локомотивом впереди машинист имеет возможность открывать автоматические двери "неродных" вагонов.

P.S. Как англист подтверждаю: область — region, район/округ — district.

P.P.S. Если решите подписать на местном языке, то по-белорусски будет "Беларусь, Віцебская вобласць, перагон Віцебск — Чэпіна".
0
20.11.2015 21:05 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (massimoling, 20.11.2015):
> как у таких составов с локомотивом впереди машинист имеет возможность открывать автоматические двери "неродных" вагонов.

Естественно, локомотив переоборудован под это.
0
20.11.2015 21:06 MSK
Citiraj označeno
massimoling
А с другого конца ещё одна такая же секция локомотива?
0
20.11.2015 21:10 MSK
Citiraj označeno
tramp
С другой стороны - головной вагон от электропоезда. https://trainpix.org/photo/145961/
0
20.11.2015 21:16 MSK
Citiraj označeno
massimoling
А зачем с этого конца вместо второго головного вагона секцию от 2М62 прицепили?
0
20.11.2015 21:26 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (massimoling, 20.11.2015):
> А зачем с этого конца вместо второго головного вагона секцию от 2М62 прицепили?

А как оно, извините, иначе ехать будет??
0
20.11.2015 21:27 MSK
Citiraj označeno
massimoling
А второй "родной" головной вагон куда подевался?
0
20.11.2015 21:34 MSK
Citiraj označeno
tramp
Это такая конструкция поезда. Дизель-поезд локомотивной тяги. Прицепные вагоны электрички и половинка тепловоза. Вторая половинка бегает в составе другого такого поезда. Ну для простоты можете считать, что вторая голова электрички бегает там же.
0
20.11.2015 21:36 MSK
Citiraj označeno
Щукин Д.
Цитата (tramp, 20.11.2015):
> С другой стороны - головной вагон от электропоезда. URL|Ссылка »

Вагон не от электрички, а спецзаказ на RVR.
0
20.11.2015 21:42 MSK
Citiraj označeno
tramp
Цитата (Щукин Д., 20.11.2015):
> Вагон не от электрички, а спецзаказ на RVR.

Спасибо, я в курсе, просто старался объяснить проще и короче. Можете обстоятельно расписать, если вам угодно)
0
20.11.2015 22:01 MSK
Citiraj označeno
massimoling
Спасибо за объяснения. http://www.slovaksudoku.com/filer/blog/s.../krtek.png
0

Vaš komentar

Trenutno nisteprijavljeni na stranicu.
Samo registrirani korisnici mogu komentirati fotografije.