კომენტარები –თან ЭР2-1317

კომენტარების ჩვენება

««123»»
ლინკები
Nikolay Ryzhov · Цена · 30.04.2024 19:18 MSK
ფოტოები: 650 · ლოკალური რედაქტორი — Latvia, LDZ, Private carieers
В последний путь достали.
+1
+1 / –0
ლინკები
Владимир_19 · 30.04.2024 18:34 MSK
არ არის სურათები
Вагон 02 зачем то достали, стоит перед цехом.
+1
+1 / –0
ლინკები
IronJohn · 19.02.2024 05:06 MSK
არ არის სურათები
Цитата (Rodalies Barcelona, 13.02.2024):
> С точки зрения романского языкознания, вполне здравый смысл. Viví в испанских или окситанских диалектах означает "живи!".

А если с точки зрения суахили это будет означать "обезьяна, сын осла", то че делать будем?

Впрочем, наши национально мыслящие обезьяны уже страшно возбудились насчет непатриотичного названия "Виви". Говорят, латышскости мало, не то что "Пасажиеру вилциенс". Даже подписи в интернете собирают, чтобы заставить поменять название на что-нибудь более скрепное и духоподъемное.
0
+1 / –1
ლინკები
Владимир_19 · 13.02.2024 22:20 MSK
არ არის სურათები
Цитата (quuaia1, 13.02.2024):
> там нету скоростиметра и половины панели.

Я к тому что и все остальные вагоны может ждать такая же печальная участь..
+1
+1 / –0
ლინკები
quuaia1 · 13.02.2024 20:10 MSK
არ არის სურათები
Цитата (Владимир_19, 13.02.2024):
> разгромят

Я до этого писал что кабина 1317.01 уже разгромлена, там нету скоростиметра и половины панели.
+1
+1 / –0
ლინკები
Rodalies Barcelona · 13.02.2024 19:27 MSK
არ არის სურათები
Цитата (IronJohn, 30.11.2023):
> Виви, Сиси, Писи - тьфу на них всех.
С точки зрения романского языкознания, вполне здравый смысл. Viví в испанских или окситанских диалектах означает "живи!". А в Аргентине это вполне нормальная форма императива 2 лица единственного числа от глагола "жить".
+1
+1 / –0
ლინკები
Владимир_19 · 13.02.2024 18:07 MSK
არ არის სურათები
Потому что сперва, надо было нормально оборудовать места, куда это всё отставлять будут. А у нас как обычно. Уже два раза были Шкоды разрисованы. Такими темпами скоро все оставленные вагоны разгромят, и продавать будет нечего.
+1
+1 / –0
ლინკები
quuaia1 · 13.02.2024 16:38 MSK
არ არის სურათები
Цитата (quuaia1, 22.01.2024):
> ЭР2-1317.01 (состав 8004) обворовали пол кабины :(

Вагон изнутри обрисовали вандалы, (салон), разгромили все шкафы, дверцы, выбиты замки.
Думаю вагон точно уйдёт на металл.
+3
+3 / –0
ლინკები
Breduik Petr · 22.01.2024 04:50 MSK
არ არის სურათები
Цитата (quuaia1, 22.01.2024):
> обворовали пол кабины :(

Мдэ...
+1
+1 / –0
ლინკები
quuaia1 · 22.01.2024 02:53 MSK
არ არის სურათები
ЭР2-1317.01 (состав 8004) обворовали пол кабины :(
+2
+2 / –0
ლინკები
IronJohn · 30.11.2023 22:40 MSK
არ არის სურათები
Да чего тут спорить. Название вполне в контексте жеманно-толерантной эпохи. Виви, Сиси, Писи - тьфу на них всех.
0
+2 / –2
ლინკები
timsc · 30.11.2023 21:25 MSK
არ არის სურათები
Обалдеть! Срач на тему нюансов латышского языка? Это очень круто! Спасибо, ребята (без сарказма, реально познавательно)!
Автору спасибо за фото, красиво получилось!
+4
+4 / –0
ლინკები
marthy · 30.11.2023 20:36 MSK
არ არის სურათები
Цитата (Владимир_19, 30.11.2023):
> Название образовано из первых двух букв слогана "Viens vilciens" ("Один поезд"), который символизирует быстрое, предсказуемое и надежное перемещение из пункта А в пункт Б.

Ля Вы что? Вашего текста "букв слогана "Viens vilciens" ("Один поезд")" и тексте в статье нету!
–4
+0 / –4
ლინკები
Emils13 · 30.11.2023 17:31 MSK
არ არის სურათები
Фразу "Vienā vilcienā" можно переводить и как "в одном поезде/одним поездом" и как "одним махом", хотя у всех, конечно, сначала приходит на ум вариант с поездом, так как слово "vilciens" (от слова vilkt - тянуть) в смысле что что то протянуть уже почти нигде не используется. А ребрендинг уже в 2019/2020 годах планировался на тот же виви, но там что то не срослось и тоже было достаточно недовольных по поводу этой затеи, ну а сейчас уже всех просто поставили перед фактом
+5
+5 / –0
ლინკები
lizur · 30.11.2023 11:54 MSK
არ არის სურათები
> Увы и да! Читать сначала научись, а потом уже лезь со своими коментариями.

Увы и нет. Есть существенная разница в переводе между Vienā Vilcienā и Viens Vilciens - звучит так как будто один состав будет теперь обслуживать всю страну. Но в плане логотипа вы конечно правы - оба варианта начинаются на ViVi.
+4
+4 / –0
ლინკები
Дима82 · 30.11.2023 01:04 MSK
არ არის სურათები
Спасибо. Познавательно.
+2
+2 / –0
ლინკები
marthy · 30.11.2023 00:57 MSK
არ არის სურათები
Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
>(Viens vilciens).

Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
> Переводится так "один поезд".

Увы, ну нет!

Цитата (Дима82, 29.11.2023):
> А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?

Название создано из латышского словосочетания "Vienā Vilcienā" («одним поездом»),оно символизирует свободу передвижения, возможности роста и развития, которые безопасная мобильность дает людям, предприятиям и стране в целом.
Vivi подразумевает путешествие из пункта А в пункт Б предсказуемым и надежным образом.

https://rus.lsm.lv/statja/novosti/ekonom...533450/
0
+2 / –2
ლინკები
Владимир_19 · 29.11.2023 23:07 MSK
არ არის სურათები
Цитата (Дима82, 29.11.2023):
> А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?

Переводится так "один поезд". Вроде как с переходом на новый подвижной состав.
+1
+2 / –1
ლინკები
Дима82 · 29.11.2023 22:47 MSK
არ არის სურათები
Цитата (Владимир_19, 29.11.2023):
> У нас между тем сегодня произошёл ребрендинг! Теперь PV это ViVi (Viens vilciens).

А как переводится? И с чем этот ребрендинг связан?
+3
+3 / –0
ლინკები
ER2M605 · Мангали · 29.11.2023 22:40 MSK
ფოტოები: 30
Цитата (karelian trains, 29.11.2023):
> Хорошо получилось, Макс!)

Спасибо, Коля!
+1
+1 / –0
««123»»