Комментарии к фотографиям ПС дороги Юго-Восточная железная дорога

Фильтр


Отобразить все комментарии

Ссылка
xxil · 31.01.2019 08:35 MSK
Цитата (Vivan755, 31.01.2019):
> А вы про Сортавалы с Алалампями. На каждый чих своя бумажка...

Прошу заметить - не я, а Розенталь.
Хотя это, наверное, тоже его субъективное восприятие.

Цитата (Vivan755, 31.01.2019):
> Почему ни башкирские Касли ("доехали до Каслей"), ... ни у кого вопросов не вызывают

А грузинские Тбилиси по этой логике должны быть "доехали до Тбилисей"?

Цитата (Vivan755, 31.01.2019):
> по родовому слову («сайт») — мужской род, единственное число
А это уже ваше субъективное восприятие. Родовым словом вполне может быть и "база", и "галерея". Например, на первой же странице этого сайта: "Железнодорожная фотогалерея Trainpix".



Цитата (Ammendorf, 31.01.2019):
> Не сложнее чем с Бологое например. Которое категорически не склоняется
Бологое - такая же форма, как Видное, Глубокое, Кривое.
Просто не совпадает по роду ни со "станцией", ни с "городом".
–1
Ссылка
Павел В. Кашин · 31.01.2019 07:54 MSK
Не угадал по превью место съёмки! Просто похожий "пизашь" есть в районе ветки Белово - Разрез - Гурьевск. Респект за снимок!
+3
Ссылка
Vivan755 · 31.01.2019 06:00 MSK
Ачинск — название изначально мужского рода, применённое к станции, оно существует в отрыве от станции. Название «рэйлпикчерз» в отрыве от сайта пока не существует.

Цитата (Ammendorf, 31.01.2019):
> Кто пишет "в бологом" - безграмотная нерусь, увы.

Как раз-таки несклонение — нерусская особенность, склонение — русская. «Я доехал из Москва до Бологое на свой машина» — типичная фраза мигранта из таджикской деревни. Кто пишет «в Бологом» или «из Одинцова» — это тот, кого не покусал местный пролетариат, бьющий себя пяткой в грудь, что «углубитесь в русский язык, именно наше название не склоняется» (дословная фраза в комментариях ВК одной девчули из Абдулина, которую мы втроём успокоили быстро). Увы, в команде Яндекса работают подобные местные из Бологого, подарившие родной деревне несклонение на всю страну...
0
Ссылка
wolf92 · 31.01.2019 05:16 MSK
Мне понятно, я к тому, что это женский род, а склоняется как мужской. Данное правило просто имеет кучу особенностей
0
Ссылка
Ammendorf · 31.01.2019 05:14 MSK
Не сложнее чем с Бологое например. Которое категорически не склоняется, и если не ясно как написать - напишите "на станции/в городе Бологое" или в таком духе. Кто пишет "в бологом" - безграмотная нерусь, увы.
+1
Ссылка
wolf92 · 31.01.2019 05:08 MSK
А как быть со станцией Красноярск или Ачинск, например? Они же станция и должны быть женского рода, а склоняются как мужской род.
0
Ссылка
Vivan755 · 31.01.2019 04:52 MSK
И по нулевому окончанию, и по родовому слову («сайт») — мужской род, единственное число. Почему ни башкирские Касли ("доехали до Каслей"), ни чеченский Эрсеной ("побывал в Эрсеное"), ни китайский Харбин ("завод в Харбине") ни у кого вопросов не вызывают, но порой находится трус, боящийся родного языка, не говоря уж о заимствованных словах. Заимствованное — наше. А вы про Сортавалы с Алалампями. На каждый чих своя бумажка...
0
Ссылка
URAGAN · 30.01.2019 23:17 MSK
Понравилось.
+2
Ссылка
xxil · 30.01.2019 21:34 MSK
Цитата (Vivan755, 30.01.2019):
> Есть ПРАВИЛА и голова дана не только для того, чтобы ею есть, но и для того, чтобы в языке по этим правилам ориентироваться, а не чтобы словарь за ручку подводил и показывал каждое слово

Ну хорошо, Правила так Правила. Так к какому же склонению эти Правила относят слово "рейлпикчерз"?
0
Ссылка
Vivan755 · 30.01.2019 20:58 MSK
Цитата (xxil, 30.01.2019):
> Позволю себе склонять данное слово не ранее, чем увижу его в словаре с пометой "м., ед.ч.".

Вот для таких людей почём зря перед каждым мостом ставят «Обгон запрещён», хотя по правилам он и так на мостах запрещён. Им же приходится объяснять, почему «до****б» пишется через «о», хотя в правилах ясно сказано: между двумя корнями (в данном случае — «долб» и «*б») должна стоять соединительная гласная «о» или «е».
Есть ПРАВИЛА и голова дана не только для того, чтобы ею есть, но и для того, чтобы в языке по этим правилам ориентироваться, а не чтобы словарь за ручку подводил и показывал каждое слово.

> На слух "на Рейлпикчерзе" звучит так же ужасно, как "в Сочах" или "в Сортавале".

Дайте угадаю, для вас и «в Бекасове» с «до Кемерова» звучат ужасно, хотя по литературной норме именно такое написание правильно, а несклонённый вариант допускается в просторечии.
Что вам «на слух» звучит ужасно — это только ваше субъективное восприятие.
+2
Ссылка
vladlen · 30.01.2019 17:42 MSK
Цитата (Лебедевский, 29.01.2019):
> Ездоки,гашетку в пол и попер. А плавно набраться не учили

Ну да, этот эффект называют "турбояма", когда нагнетаемый турбиной поток воздуха как бы проваливается в сравнении с увеличенной подачей топлива, от чего и некоторое время из выхлопной трубы "изрыгивается" черный дым. Затем, если дизель не в ушатанном состоянии, дым, по мере раскручивания турбины, становится привычного вида и цвета. Но факт - подобные действия для дизеля больших размеров совершенно не желательны, в принципе даже недопустимы. Плавный набор позиций не зря прописан даже в учебниках.
+2
Ссылка
xxil · 30.01.2019 17:28 MSK
Цитата (Анатолий Нагорнов, 30.01.2019):
> Где это посмотреть?

Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 2003.
0
Ссылка
Анатолий Нагорнов · 30.01.2019 17:20 MSK
Где это посмотреть?
+2
Ссылка
xxil · 30.01.2019 17:15 MSK
Цитата (Анатолий Нагорнов, 30.01.2019):
> В чём проблема с "Сортавале"?

По одной из версий, карельские топонимы наравне с финскими и эстонскими не склоняются.
–1
Ссылка
Анатолий Нагорнов · 30.01.2019 16:29 MSK
В чём проблема с "Сортавале"?
+4
Ссылка
xxil · 30.01.2019 16:03 MSK
Цитата (Vivan755, 30.01.2019):
> Жаль, что вы не используете возможность написать «на Рейлпикчерзе». Как Савицкий — "заимствованное слово, поэтому в виде исключения не склоняется!" — или пишущий подобно ему Гений 4? Так Лондон, Боинг — тоже заимствованные. Почему-то склоняются.


Позволю себе склонять данное слово не ранее, чем увижу его в словаре с пометой "м., ед.ч.".
На слух "на Рейлпикчерзе" звучит так же ужасно, как "в Сочах" или "в Сортавале".
–3